NOUVEAU Les catégories sont devenues plus intelligentes — les titres les plus populaires sont en tête. Parcourir →
Paratexts: Thresholds of Interpretation (Literature, Culture, Theory, Series Number 20) PDF

Paratexts: Thresholds of Interpretation (Literature, Culture, Theory, Series Number 20)

Gérard Genette; translated by Jane E. Lewin; foreword by Richard Macksey
description
Paratexts are those liminal devices and conventions, both within and outside the book, that mediate between book, author and reader: titles, forewords and publishers' jacket copy form part of a book's private and public history. In this first English translation of Paratexts, G?rard Genette offers a global view of these liminal mediations and their relation to the reading public. With precision, clarity and through wide reference, he shows how paratexts interact with general questions of literature as a cultural institution. Richard Macksey's foreword situates Genette in contemporary literary theory.
Nom de fichier alternatif
lgrsnf/F:\Library.nu\64\_121182.649d5989a71ed8b9411d990bfd4d1308.pdf
Nom de fichier alternatif
lgli/F:\Library.nu\64\_121182.649d5989a71ed8b9411d990bfd4d1308.pdf
Nom de fichier alternatif
nexusstc/Paratexts: Thresholds of Interpretation (Literature, Culture, Theory)/649d5989a71ed8b9411d990bfd4d1308.pdf
Titre alternatif
Seuils
Auteur alternatif
Gérard Genette; translated by Jane E. Lewin; foreword by Richard Macksey
Auteur alternatif
Gerard Genette, Richard Macksey, Jane E. Lewin
Auteur alternatif
Gérard Genette; Janet E Lewin
Auteur alternatif
PdfCompressor 3.1.34
Auteur alternatif
Genette, Gerard
Éditeur alternatif
Greenwich Medical Media Ltd
Édition alternative
Literature, culture, theory, no. 20, Cambridge, 1997
Édition alternative
Cambridge University Press, Cambridge, 1997
Édition alternative
United Kingdom and Ireland, United Kingdom
Édition alternative
March 13, 1997
Édition alternative
2009
commentaires dans les métadonnées
до 2011-01
commentaires dans les métadonnées
lg429266
commentaires dans les métadonnées
producers:
CVISION Technologies
commentaires dans les métadonnées
{"isbns":["0511549377","0521413508","0521424062","9780511549373","9780521413503","9780521424066"],"last_page":450,"publisher":"Cambridge University Press","series":"Literature, Culture, Theory"}
commentaires dans les métadonnées
Includes bibliographical references.
Description alternative
Paratexts Are Those Liminal Devices And Conventions, Both Within And Outside The Book, That Form Part Of The Complex Mediation Between Book, Author, Publisher, And Reader: Titles, Forewords, Epigraphs, And Publishers' Jacket Copy Are Part Of A Book's Private And Public History. In Paratexts, An English Translation Of Seuils, Gerard Genette Shows How The Special Pragmatic Status Of Paratextual Declarations Requires A Carefully Calibrated Analysis Of Their Illocutionary Force. With Clarity, Precision, And An Extraordinary Range Of Reference, Paratexts Constitutes An Encyclopedic Survey Of The Customs And Institutions Of The Republic Of Letters As They Are Revealed In The Borderlands Of The Text. Genette Presents A Global View Of These Liminal Mediations And The Logic Of Their Relation To The Reading Public By Studying Each Element As A Literary Function. Richard Macksey's Foreword Describes How The Poetics Of Paratexts Interacts With More General Questions Of Literature As A Cultural Institution, And Situates Genette's Work In Contemporary Literary Theory.--jacket. Introduction -- The Publisher's Peritext -- The Name Of The Author -- Titles -- The Please-insert -- Dedications And Inscriptions -- Epigraphs -- The Prefatorial Situtation Of Communication -- The Functions Of The Original Preface -- Other Prefaces, Other Functions -- Intertitles -- Notes -- The Public Epitext -- The Private Epitext -- Conclusion. Gérard Genette ; Translated By Jane E. Lewin ; Foreword By Richard Macksey. Includes Bibliographical References (p. 411-417) And Index.
Description alternative
Paratexts are those liminal devices and conventions, both within and outside the book, that form part of the complex mediation between book, author, publisher and reader: titles, forewords, epigraphs and publishers' jacket copy are part of a book's private and public history. In this first English translation of Paratexts, Gérard Genette shows how the special pragmatic status of paratextual declaration requires a carefully calibrated analysis of their illocutionary force. With clarity, precision and an extraordinary range of reference, Paratexts constitutes an encyclopedic survey of the customs and institutions as revealed in the borderlands of the text. Genette presents a global view of these liminal mediations and the logic of their relation to the reading public by studying each element as a literary function. Richard Macksey's foreword describes how the poetics of paratexts interact with more general questions of literature as a cultural institution, and situates Gennet's work in contemporary literary theory
Description alternative
I give the name publisher's peritext to the whole zone of the peritext that is the direct and principal (but not exclusive) responsibility of the publisher (or perhaps, to be more abstract but also more exact, of the publishing house) - that is, the zone that exists merely by the fact that a book is published and possibly republished and offered to the public in one or several more or less varied presentations.
Description alternative
Genette shows how paratexts - titles, forewords, publishers' blurbs - shape both individual readings and literature as cultural institution
date de libération publique
2011-06-04
Langue: anglais
Type de fichier: pdf, 9.0 MB
Maison d'édition: Cambridge University Press (Virtual Publishing)
Année de publication: 1997

🐢 Téléchargements lents

Des téléchargements gratuits illimités sont accessibles via notre liste d'attente - un système conçu pour donner à tous un accès équitable.

🚀 Téléchargements rapides

🚀 Téléchargements rapides Devenez membre pour soutenir la préservation à long terme des livres, des documents, etc. Pour vous remercier de votre soutien, vous bénéficiez de téléchargements rapides. ❤️

Soutenez les auteurs et les bibliothèques
✍️  Si vous aimez cela et que vous en avez les moyens, envisagez d'acheter l'original ou de soutenir directement les auteurs.
📚  Si cela est disponible dans votre bibliothèque locale, envisagez de l'emprunter gratuitement là-bas.
Un moment d'honnêteté

Pause. Respire. Réponds honnêtement — même si c'est seulement pour toi. Écrire tes réponses peut rendre la réflexion bien plus profonde.
Livres similaires

An Introduction to Narratology

Monika Fludernik; Translated From The German By Patricia Häusler-Greenfield And Monika Fludernik

An Introduction to Narratology is an accessible, practical guide to narratological theory and terminology and its application to literature. In this book, Monika Fludernik outlines: the key concepts of style, metaphor and metonymy, and the history of narrative forms narratological approaches to interpretation and the linguistic aspects of texts, including new cognitive developments in the field how students can use narratological theory to work with texts, incorporating detailed practical examples a glossary of useful narrative terms, and suggestions for further reading. This textbook offers a comprehensive overview of the key aspects of narratology by a leading practitioner in the field. It demystifies the subject in a way that is accessible to beginners, but also reflects recent theoretical developments and narratology’s increasing popularity as a critical tool.

pdf · anglais · 2009 · 1.4 MB
Lire Télécharger

Intertextuality (The New Critical Idiom)

Graham Allen; Netlibrary, Inc

No text has its meaning alone; all texts have their meaning in relation to other texts. Since Julia Kristeva coined the term in the 1960s, intertextuality has been a dominant idea within literary and cultural studies leaving none of the traditional ideas about reading or writing undisturbed. This book, the first full-length study of intertextuality in English, fills an important gap. Following all the major turns in the term's history, this handy guide clearly explains how intertextuality is employed in structuralist, post-structuralist, semiotic, deconstructive, reader-response, marxist, feminist and psychoanalytic theory. From the alternative origins of Saussurean linguistics and the work of Bakhtin the book traces the major directions of intertextual theory to the postmodern present.

pdf · anglais · 2000 · 1.1 MB
Lire Télécharger

Image - Music - Text

Roland Barthes; Essays Selected And Translated By Stephen Heath

This book is phenomenal. It analyzes aspects of human knowledge that one never thought possible. I recommend reading Foucault's "The Archaeology of Knowledge and the Discourse on Language" first. It will set the basis for what Barthes just dives into. Awesome analysis.

pdf · anglais · 1977 · 5.2 MB
Lire Télécharger

A Companion to Narrative Theory (Blackwell Companions to Literature and Culture)

Edited By James Phelan And Peter J. Rabinowitz

The 35 original essays in A Companion to Narrative Theory constitute the best available introduction to this vital and contested field of humanistic enquiry. The essays represent all the major critical approaches to narrative – narratological, rhetorical, feminist, post-structuralist, historicist – and investigate and debate the relations among them. In addition, they stretch the boundaries of the field by considering narratives in different disciplines, such as law and medicine, and in a variety of media, including film, music, and painting. The volume is divided into six parts: competing accounts of the history of the field; examinations of recurrent problems; suggestions for theoretical revisions and innovations; explorations of the relations among form, history, politics, and ethics; analyses of the way narrative operates in different disciplines and in media beyond the written word; and speculations about the future of narrative and of narrative theory. At the same time, it offers provocative analyses of a wide range of works, both canonical and popular, from the Bible through novels by Dickens, Woolf, and Arundhati Roy on to Bernard Herrmann’s film music and the action paintings of Jackson Pollock. Among its contributors are many of the leading figures in the field, including such early pioneers as Wayne C. Booth, Seymour Chatman, J. Hillis Miller, and Gerald Prince.

pdf · anglais · 2005 · 2.5 MB
Lire Télécharger

Show Sold Separately : Promos, Spoilers, and Other Media Paratexts

Jonathan Gray; American Council Of Learned Societies

Highlights the trailers, merchandising and cultural conversations that shape our experiences of film and television It is virtually impossible to watch a movie or TV show without preconceived notions because of the hype that precedes them, while a host of media extensions guarantees them a life long past their air dates. An onslaught of information from print media, trailers, internet discussion, merchandising, podcasts, and guerilla marketing, we generally know something about upcoming movies and TV shows well before they are even released or aired. The extras, or paratexts, that surround viewing experiences are far from peripheral, shaping our understanding of them and informing our decisions about what to watch or not watch and even how to watch before we even sit down for a show. Show Sold Separately gives critical attention to this ubiquitous but often overlooked phenomenon, examining paratexts like DVD bonus materials for The Lord of the Rings , spoilers for Lost , the opening credits of The Simpsons , Star Wars actions figures, press reviews for Friday Night Lights, the framing of Batman Begins , the videogame of The Thing , and the trailers for The Sweet Hereafter . Plucking these extra materials from the wings and giving them the spotlight they deserve, Jonathan Gray examines the world of film and television that exists before and after the show.

pdf · anglais · 2010 · 2.7 MB
Lire Télécharger

The Architext: An Introduction (Quantum Books)

Gérard Genette; Translated By Jane E. Lewin; With A Foreword By Robert Scholes

In this essential theoretical essay, Gérard Genette asserts that the object of poetics is not the text, but the architext —the transcendent categories (literary genres, modes of enunciation, and types of discourse, among others) to which each individual text belongs. In seeking to link these categories in a system embracing the entire field of literature, Western poetics has divided literature into three kinds: dramatic, epic, and lyric. This division, generally accepted since the eighteenth century, has been wrongly attributed to Aristotle with great detriment to the development of poetics. Here Genette disassembles this burdensome triad by retracing its gradual construction and distinguishes among the architextual categories that this division has long obscured. In so doing, Genette lays a firm foundation for future theorists of literary forms.

pdf · anglais · 1992 · 8.4 MB
Lire Télécharger

Fiction and Diction

Gérard Genette; Translated By Catherine Porter

Noticeable wear to cover and pages. May have some markings on the inside. Fast shipping. Will be shipped from US. Used books may not include companion materials.

pdf · anglais · 1993 · 30.5 MB
Lire Télécharger

Narrative discourse : an essay in method

Gérard Genette; Translated By Jane E.lewin; Foreword By Jonathan Culler

Gerard Genette builds a systematic theory of narrative upon an anlaysis of the writings of Marcel Proust, particularly 'Remembrance of Things Past.' Adopting what is essentially a structuralist approach, the author identifies and names the basic constituents and techniques of narrative and illustrates them by referring to literary works in many languages.

pdf · anglais · 1983 · 9.6 MB
Lire Télécharger

The Rhetoric of Fiction (2nd Edition)

Wayne C. Booth

The first edition of The Rhetoric of Fiction transformed the criticism of fiction and soon became a classic in the field. One of the most widely used texts in fiction courses, it is a standard reference point in advanced discussions of how fictional form works, how authors make novels accessible, and how readers recreate texts, and its concepts and terms—such as "the implied author," "the postulated reader," and "the unreliable narrator"—have become part of the standard critical lexicon. For this new edition, Wayne C. Booth has written an extensive Afterword in which he clarifies misunderstandings, corrects what he now views as errors, and sets forth his own recent thinking about the rhetoric of fiction. The other new feature is a Supplementary Bibliography, prepared by James Phelan in consultation with the author, which lists the important critical works of the past twenty years—two decades that Booth describes as "the richest in the history of the subject."

pdf · anglais · 1983 · 10.8 MB
Lire Télécharger

Story and discourse : narrative structure in fiction and film

Seymour Benjamin Chatman; Seymour Chatman

This book is the first comprehensive approach in English to a general theory of narrative, both in verbal and in visual media. The primary question to which Professor Chatman addresses himself is what narrative is in itself. Following such French structuralists as Roland Barthes, Tzvetan Todorov, and Gerard Genette, he posits a what and a way. "The what of narrative," he says, "I call its 'story'; the way, I call its 'discourse.'" Liberally illustrating his concepts with discussions of particular novels and films, he effects a synthesis of the latest Continental critical thinking about narrative and the Anglo-American tradition exemplified by Henry James, Percy Lubbock, Wayne Booth, and others. A judicious and well-informed book, Story and Discourse should become a standard guide to narrative and to modern thinking about narrative.

pdf · anglais · 1980 · 13.8 MB
Lire Télécharger

Palimpsestos : la literatura en segundo grado

Gerard Genette; Traducción De Celia Fernández Prieto.

Teoría narrativa Intertextualidad

pdf · espagnol · 1989 · 23.7 MB
Lire Télécharger

Figures III (Discours du récit: Essai de méthode)

Gérard Genette

Les études qui composent ce volume s'articulent en une suite rigoureuse: Critique et poétique, Poétique et histoire, La rhétorique restreinte (ou métaphore et métonymie), Métonymie chez Proust (ou la naissance du Récit), enfin Discours du récit (pour une technologie du discours narratif) qui est un essai de méthode " appliqué " à la Recherche du Temps perdu. Discours dont la dualité et démarche se veut exemplaire: " La spécificité proustienne est irréductible, elle n'est pas indécomposable: Comme toute et #156;uvre, comme tout organisme, la Recherche est faite d'éléments universels qu'elle assemble en une totalité singulière. L'analyser, c'est donc aller non du général au particulier, mais bien du particulier au général. Ce paradoxe est celui de toute poétique, sans doute aussi de toute activité de connaissance, toujours écartelée entre ces deux lieux communs incontournables, qu'il n'est d'objets que singuliers, e t qu'il n'est de science que du général; toujours cependant réconfortée, et comme aimantée, par cette autre vérité un peu moins répandue, que le général est au c et #156;ur du singulier, et donc -contrairement au préjugé commun -le connaissable au c et #156;ur du mystère. "

pdf · français · 1972 · 7.6 MB
Lire Télécharger

Desire in language: A semiotic approach to literature and art (European perspectives)

By Julia Kristeva; Edited By Leon S. Roudiez; Translated By Thomas Gora, Alice Jardine, And Leon S. Roudiez

This study proposes and tests theories involving first the origin and development of the novel, and second what the author has defined as a signifying practice in "poetic language" and pictorial works. She rejects the postulates of Freudian ego psychology, and argues the existence in language of a split subject divided between unconscious and conscious motivations; that is, between physiological processes and social constraints.

pdf · anglais · 1980 · 23.3 MB
Lire Télécharger

Interpretation theory : discourse and the surplus of meaning

Paul Ricoeur, Ted Klein

Book annotation not available for this title.**Title:** Interpretation Theory**Author:** Ricoeur, Paul**Publisher:** Texas A & M Univ Pr**Publication Date:** 1976/07/01**Number of Pages:** **Binding Type:** PAPERBACK**Library of Congress:** 76029604

pdf · anglais · 1976 · 20.9 MB
Lire Télécharger

The Manipulation of Literature (Routledge Revivals) : Studies in Literary Translation

Theo Hermans (Editor)

First published in 1985, the essays in this edited collection offer a representative sample of the descriptive and systematic approach to the study of literary translation. The book is a reflection of the theoretical thinking and practical research carried out by an international group of scholars who share a common standpoint. They argue the need for a rigorous scientific approach the phenomena of translation – one of the most significant branches of Comparative Literature – and regard it as essential to link the study of particular translated texts with a broader methodological position. Considering both broadly theoretical topics and particular cases and traditions, this volume will appeal to a wide range of students and scholars across disciplines.

pdf · anglais · 2014 · 7.7 MB
Lire Télécharger

The Translator's Invisibility : A History of Translation

Lawrence Venuti Routledge

Since publication over ten years ago, __The Translator’s Invisibility__ has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: * clarifies and further develops key terms and arguments * responds to critical commentary on his argument * incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction * updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of...

pdf · anglais · 2008 · 1.2 MB
Lire Télécharger

Text, Extratext, Metatext and Paratext in Translation

Valerie Pellatt, Editor

This volume brings together research on a variety of paratextual and peritextual elements of translation of Greek, German, Chinese, and Czech source texts. The explication seen as necessary to translated texts is a part of this growing field, as researchers investigate the influence of writing which purports to help the reader's understanding of a text. The articles included here demonstrate the impact of paratextual and peritextual elements on the way a text is produced and received. Publishers, both consciously and unconsciously, may manipulate the presentation of a text to appeal to a certain readership, while writers of prefatorial, explanatory and critical material base their paratextual interpretation on their own perceptions and political leanings. The articles in the volume focus on significant literary texts, by writers such as Nicholas Gage, Christa Wolf and Mao Zedong. Regional novels of Taiwan, modern and traditional poetry, and children's stories are not exempt from the power of paratext, and some genres, such as the literary mystification texts published in the Czech Republic, are purposefully designed to mislead the reader. The articles in the volume help to dispel the notion that translation and the paratext which surrounds it, and of which it is a part, are innocent.

pdf · anglais · 2013 · 1.6 MB
Lire Télécharger

Palimpsests: Literature in the Second Degree (Stages)

Gérard Genette

By Definition, A Palimpsest Is A Written Document, Usually On Vellum Or Parchment, That Has Been Written Upon Several Times, Often With Remnants Of Erased Writing Still Visible. Palimpsests (originally Published In France In 1982), One Of Gerard Genette's Most Important Works, Examines The Manifold Relationships A Text May Have With Prior Texts. Genette Describes The Multiple Ways A Later Text Asks Readers To Read Or Remember An Earlier One. In This Regard, He Treats The History And Nature Of Parody, Antinovels, Pastiches, Caricatures, Commentary, Allusion, Imitations, And Other Textual Relations.--jacket. Five Types Of Transtexuality, Among Which Hypertextuality -- A Few Precautions -- Parodia In Aristotle -- Birth Of Parody? -- Parody As A Literary Figure -- Development Of The Vulgate -- General Chart Of Hypertextual Practices -- Brief Parodies -- Oulipian Games -- One Word For Another -- Niagara: A Novel -- Burlesque Travesty -- Modern Travesties -- Imitation As A Literary Figure -- A Text Cannot Be Imitated Directly -- Difficulties In Distinguishing Modes In Mimotexts -- Caricatures -- Pastiches -- Flaubert By Proust -- Pastiche In The Form Of Variations -- Self-pastiche -- Fictitious Pastiches -- The Mock-heroic -- Mixed Parody -- The Antiromance -- Play It Again, Sam -- La Chasse Spirituelle -- Continuations -- Endings For L Vie De Marianne And Le Paysan Parvenu -- La Fin De Lamiel -- Cyclical Continuations -- The Aeneid, Telemachus -- Andromaque, Je Pense à Vous --...

pdf · anglais · 1997 · 48.1 MB
Lire Télécharger

Translation Peripheries : Paratextual Elements in Translation

Anna Gil Bardají; Pilar Orero; Sara Rovira Esteva

This book investigates different elements which have direct implications for translations but are not the actual text. These features are usually presented in a particular format – written, oral, digital, audio-visual or musical. They are furnished with, for example, illustrations, prologues, introductions, indexes or appendices, or are accompanied by an ensemble of information outside the text such as an interview with the author, a general or specialist press review, an advertisement or a previous translation. However, the boundaries of paratextuality are not limited to the aforementioned examples, since paratextuality has a direct implication for areas as diverse as censorship, a contracting economy, decisions taken by the various actors in the political or cultural context in which the text occurs. Therefore it is obvious that most of the key concepts in Translation Studies cannot be fully understood without reference to the part played by paratextual elements, examined here taking into account different language pairs from Turkish to Catalan. The content presented in this book is gathered from a conference on __Paratextual Elements in Translation__, held at the Universitat Autònoma de Barcelona in 2010.

pdf · anglais · 2012 · 128.6 MB
Lire Télécharger

Vous adorez WeLib ? Parlez-en à un ami ! Partagez-le sur X, Reddit, Instagram, TikTok, WhatsApp ou simplement au détour d'une conversation — Vous pourriez illuminer sa journée. ❤️